He's a nice, sweet kid, but between you and I, he ain't got too much upstairs. They're all alike.
Er ist ein netter Junge, aber ganz unter uns, er hat nicht
allzuviel in der Birne.
Well, looks like the bone's still intact, so you didn't do too much damage.
Nun, der Knochen ist anscheinend noch intakt, also haben Sie nicht
allzuviel Schaden angerichtet.
Maybe we're relying too much on what we see. And I, depended too much on the autopsy result.
Vielleicht verlassen wir uns
zu sehr auf das, was wir sehen und ich verlasse mich
zu sehr auf die
Maybe you're pushing yourself too hard, and thinking too much about Hank at Ruffner's waiting for
Vielleicht setzen Sie sich
zu sehr unter Druck und denken
zu sehr daran, dass Hank und Ruffner auf
'Cause they spend too much and they drink too much and they eat too much and they think too much.
Ja, Sie wissen schon warum. Weil sie
zu viel ausgeben.
Well, there's been too much evil and too much lawlessness since that dome came down.
Nun, es gibt schon
zu viel Böses und
zu viel Gesetzlosigkeit, seit diese Kuppel da ist.
Generally this kindof thing comes about when the gentleman is overworked or from too much
Passiert so was, liegt es meistens daran, dass Monsieur
zuviel arbeitet oder
zuviel liebt.
The whole "two-names concept"... was totally too much for my flatmate's pea-sized intellect.
Die zwei Namen waren
zuviel für das Erbsenhirn meines Mitbewohners.