Wer an seine Grenzen geht, wird eins herausfinden. Dass er die Grenzen manchmal überschreitet.
all I will say is, the ones who push the
limits discover the
limits sometimes push back.
Einmal vernetzt, würde eine empfindungsfähige Maschine schnell die natürlichen Grenzen überwinden.
Once online, a sentient machine will quickly overcome the
limits of biology.
Herr, wir haben Eure Grenzen patrouilliert, und Euer Königreich beschützt, sonst nichts.
We were patrolling your
borders and protecting your kingdom.
Am 2. Januar 1949 wurden die Grenzen geöffnet. Mein Onkel Francisco besorgte uns die Papiere.
On January 02 1949 they opened the
borders ...
Die Grenzen des Cordons aufrechtzuerhalten, ist von größter Bedeutung, um den Virus einzugrenzen.
Upholding the
boundaries of the cordon is paramount to containing this virus.
Ich möchte gern eine Ausnahmegenehmigung beantragen, bezüglich der gegenwärtigen Grenzen des
I'm here to request special dispensation regarding the
boundaries of jurisdiction.
Sie weigern sich, ihre Wissensbasis zu erweitern, über die Grenzen der Basisuntersuchungsverfahren.
They refuse to extend their base of knowledge beyond the
bounds of basic investigative procedure.
Sie liegen zwar innerhalb der Grenzen von Hanbury Park, aber ihre Geschichte ist komplizierter.
They do indeed fall in the
bounds of Hanbury Park, but their history is complex.
- Ist es auch. Grenzen sieht man nicht. Sie sind eine Erfindung der Menschen, die Natur kennt so
Of course,
frontiers were invented by men, not by Nature.
Angesichts dieser Vielfalt an Wunderbarem muss man sich fragen, wie Grenzen heutzutage noch
Faced with so many marvels, one wonders how
frontiers can still exist.