The only people round here looking to be enlightened are the medical students.
Wenn überhaupt irgendwer
aufgeklärt ist, dann die Medizinstudenten.
If all species were as enlightened as yours and mine, there would be no need for prisons.
Wären alle Rassen so
aufgeklärt wie unsere, bräuchten wir keine Gefängnisse mehr.
By extension, you're also saying femininity is enlightened and rational.
- Außerdem sagst du, dass Weiblichkeit
vorurteilsfrei und rational ist.
I can't tell if your approach is enlightened or chauvinistic.
Ich kann nicht sagen ob dein Annähern,
vorurteilsfrei oder chouvinistisch ist.
My baby will be an enlightened being with a caustic wit and opposable thumbs.
Es wird
erleuchtet und humorvoll sein und opponierbare Daumen haben.
And then, if the whole humanity get enlightened the Earth changed.
Und dann, wenn die gesamte Menschheit
erleuchtet ist verändert sich die Erde.
He is the benevolent, enlightened president and C.E.O.... of Kwik-E-Mart, and in Ohio, Stop-O-Mart.
Da ist der wohl wollende,
erleuchtete Geschäftsführer von Kwik-E-Mart... in Ohio als Stop-O-Mart
Well, guess what? Your enlightened society?
Ihre
erleuchtete Gesellschaft?