So there is a great show going on next door, there's huge exhibits and everything, but it's the
Draußen gibt's eine großartige Veranstaltung, da gibt's riesige
Ausstellungen und anderes. Aber es
And when our secret's out, we'll be the richest exhibits in the display tank.
Dann sind wir die reichsten
Ausstellungsstücke im Aquarium.
Actually, it has a magical power that brings all the exhibits to life.
Sie hat magische Kräfte, die die
Ausstellungsstücke zum Leben erweckt.
We've got reasons to believe you've got stolen museum exhibits concealed about your person.
Wir haben Grund zu der Annahme, dass Sie
Exponate gestohlen haben.
So our exhibits are all from blackmail, but yours are squeaky clean because you're Mother Teresa?
Unsere
Beweisstücke sind also alle durch Erpressung entstanden, aber Ihre sind absolut rein, weil
I'm also going to suggest that if you have any other exhibits you present them in a timely fashion,
Zudem lege ich Ihnen nahe, weitere
Beweisstücke rechtzeitig oder gar nicht vorzulegen.
Patient exhibits paranoia, delusional fantasies, hyperactivity, tendency towards violent outbursts.
Der Patient
zeigt Paranoia, wahnhafte Fantasien, Hyperaktivität, Tendenz zu gewaltsamen Ausbrüchen.
New inmate Oswald Cobblepot exhibits signs of extreme narcissism and megalomania.
Neuer Insasse, Oswald Cobblepot,
zeigt Anzeichen von übersteigerter Selbstliebe und Größenwahn.