"you don t really believe that do you as a matter of fact actually i do" in German 'You don't really believe that, do you?' - 'As a matter of fact/actually I do.' 'Das glaubst du doch nicht wirklich?' - 'Eigentlich schon.' Detailed translations for "you don t really believe that do you as a matter of fact actually i do" 'You don't really believe that, do you?' - 'As a matter of fact/actually I do.' 'You don't really believe that, do you?' - 'As a matter of fact/actually I do.' 'Das glaubst du doch nicht wirklich?' - 'Eigentlich schon.'