In practice, what happened, in my opinion... ... isBournebecameexactly what we trained him to be.
Maybe whatever Manticore trained him to find is at the dentist's.
Das, worauf er
abgerichtet ist, ist womöglich beim Zahnarzt zu finden.
Those wives who treat their men like dancing monkeys... to be trained and paraded.
Die Frauen, die ihre Männer wie Äffchen behandeln, die man
dressiert und vorführt.
We're not sure if the suspect trained the animal.
Wir sind nicht sicher, ob der Verdächtige das Tier
dressiert hat.
In Colorado, we had a trained eagle to keep the snakes under control.
In Colorado töten
abgerichtete Adler die Schlangen.
Anything she wants, they go panting after her like trained dogs.
Egal was sie will, sie hecheln ihr hinterher wie
abgerichtete Hunde.
Germany is locked in a death struggle with her enemies, and you're practicing to be a trained seal.
Deutschland befindet sich im Todeskampf mit seinen Feinden und Sie üben, um eine
dressierte Robbe
Sardis has trained you as you have trained the beast.
Sardis
dressierte dich, wie du das Tier.
He's a Bombardier. He was trained at Westhover Field, Massachusetts and assigned to the 313th wing.
Bombenschütze,
ausgebildet in Westover Field, abkommandiert zur 13. Staffel.
It's what I had been trained to do. It's what I had been trained to do.
Dafür war ich
ausgebildet worden.
I'm trained in intelligence and weapons. I speak Danish and some Norwegian and English.
Ich bin im Waffendienst
geschult und spreche Dänisch und Norwegisch.
The killers belonged to a special battalion of the El Salvador army, trained by the United States.
Die Mörder gehörten zu einem Spezialbataillon der Armee von El Salvador, die von den USA
geschult
We've been trained to fight its causes, if necessary.
Man
schulte uns, gegen Kriegsursachen anzukämpfen.
I mean, the man is your leader. He trained you. He gave you this job.
Er ist Ihr Chef,
schulte Sie und gab Ihnen diesen Job.
... Each one has been especially trained to suit your fancy.
Die sind alle
ausgebildet worden um deinen Ansprüchen gerecht zu werden.
I've been trained in your Jedi arts by Count Dooku.
Ich bin in Euren Jedi-Künsten
ausgebildet worden von Count Dooku.
Senior military advisor, Capt. Dale Dye, served as a watchdog for military accuracy and trained the
Militärberater Hauptmann Dale Dye übersah die militärischen Aktivitäten. Er
unterwies die
For 800 years have I trained Jedi.
Jedis habe ich
herangebildet 800 Jahre lang.
You'll be trained separately from the Dauntless-born... but you'll be ranked together.
Ihr
trainiert nicht mit den feroxinitianten, Werdet aber gemeinsam beurteilt.
People in our culture are trained to believe that the monetary system produces incentive.
Die Menschen in unserer Kultur sind darauf
trainiert zu glauben, dass das Geldsystem Anreize
You know you've been trained and trained... and what your job is and what you're supposed to do.
Man weiß, dass man es immer wieder
geübt hat und was seine Aufgabe ist und was genau man zu tun
As a brand ambassador, you're trained to answer questions and push product.
Als Markenbotschafterin ist man
geübt darin, Fragen zu beantworten und das Produkt zu pushen.
It is unthinkable for them that a carefully trained woman- -Withstand more pain than any man.
Dass eine gut
trainierte Frau Schmerz besser ertragen kann als jeder Mann.
We're highly trained officers of the law with enough firepower to take out a horde of undead.
Wir sind
trainierte Polizeibeamte mit genug Feuerkraft um eine ganze Horde Untoter auszulöschen.
When I was a dancer, the night before an audition, I trained and then I rested.
Wenn ich damals ein Vortanzen hatte,
übte ich und ruhte mich dann aus.
Many years ago I trained under Toda-Sensei
Vor vielen Jahren
übte ich unter Toda-sensei
I understand that, as executives, that's what you've been trained to do... to anticipate what will
Das verstehe ich, als leitende Angestellte wurden Sie darauf
getrimmt zu erahnen, was passieren