Now, look. I think London's theory about the missile being fired from this country is right.
Ich glaube, Londons Theorie, dass die Rakete von hier
abgeschossen wurde, ist richtig.
If it works how I think it does, it wouldn't matter how many blasts were fired at it.
Wahrscheinlich war es egal, wie viel Munition auf ihn
abgeschossen wurde.
And then, perhaps, it was the other one. The one which Jacqueline de Bellefort fired at Simon
Vielleicht war es der andere Schuss, der auf Simon Doyle
abgefeuert wurde.
In other words, the shot that killed Madame Doyle could not have been fired through the stole.
Daher konnte der Schuss nicht durch die Stola
abgefeuert worden sein.
The sun rose up higher and began to scorch our skins even before a single shot was fired in that
Die Sonne stieg und
brannte auf unserer Haut, noch bevor von uns ein Schuss abgegeben worden war.
Remember how they threw me out for having fired a gun?
Wie sie mich
rausgeschmissen haben, da ich geschossen habe?
Wasn't it enough that they fired you from the railway?
Reicht es nicht, dass man dich vom Zugdienst
rausgeschmissen hat?
Kid needs to be fired up.
Der Kleine muss
angefeuert werden.
Officers also reportedly chased and fired on... a radio-equipped car containing two white men.
Verfolgt und
beschossen wurde auch ein Wagen mit zwei Weißen.
In theory, it should allow you to approach the Basestar without getting fired upon.
So sollten Sie sich dem Schiff nähern, ohne
beschossen zu werden.
Apparently, one got past us, hit the blockade, fired on the Drazi.
Einer kam an uns vorbei und
beschoss die Drazi.
The Enterprise fired on Kronos One without provocation.
Die Enterprise
beschoss Kronos One völlig grundlos.
Just before the transport flamed out, it fired its forward thrusters... cutting acceleration down
Bevor seine Triebwerke ausfielen,
zündete er seine Frontantriebe... und verringerte die
It fired a weapon that cut a swath... 4,000 kilometres long.
Sie
zündete eine Waffe, die einen 4000 km langen Streifen verwüstete.