Well, sometimes I just come in for deliveries, but these days I've been coming in for...
Na ja, manchmal komme ich nur für Besorgungen vorbei, aber
derzeit komme ich wegen...
A lot of his schedule these days has to do with Floyd... a.k.a. your ex-boyfriend's father.
Viele Termine haben
derzeit mit einem gewissen Floyd zu tun, den du sicher als Vater deines
D.H. is... spending more time in New York these days than here in Georgetown, so... he is bound to
D.H. ist
zur Zeit öfter in New York als hier in Georgetown, er findet ihn bestimmt.
Dr. Bailey,you have a lot more hands-on hours these days than I do.
Dr. Bailey, Sie haben
zur Zeit viel mehr praktische Erfahrung als ich.
- Mr. Cole believes that you are special somehow, connected to time. And, well, these days I'm not.
Mr. Cole glaubt, dass Sie irgendwie besonders sind, verbunden mit der Zeit und... na ja,
in diesen
I'm just afraid that one of these days he's gonna do something a whole lot worse than just pick a
Ich befürchte nur, dass er
in diesen Tagen etwas viel schlimmeres tun könnte als nur eine
Anything Sumerian these days is surely related to Pandora and the Hidden One, and their plans.
Alles Sumerische ist
dieser Tage sicher mit Pandora und dem Verborgenen verknüpft.
Why is it that 90% of our conversations these days revolve around plotting sabotages?
Warum drehen sich
dieser Tage 90 % unserer Gespräche um Sabotage?