He knows France has claims upon it; he knows Spain has claims upon it.
Er weiß, dass Frankreich
Ansprüche darauf erhebt und dass Spanien
Ansprüche darauf erhebt.
Your Lordship will note there is a considerable history of fraudulent claims from the accused.
Euer Ehren werden bemerken, dass die Angeklagte wiederholt betrügerische
Ansprüche gestellt hat.
Well, this missionary is apparently trying to prove the validity of his claims by performing
Dieser Missionar scheint die Wahrheit... seiner
Behauptungen durch Wunder beweisen zu wollen.
Now, I'm not gonna make a lot of extravagant claims for this little machine.
Nein, ich werde keine wilden
Behauptungen aufstellen.
Yes, um, I'm from CNRI and we're investigating claims of racial bias in SCPD arrests.
Ja, ich bin vom CNRI und wir untersuchen
Forderungen rassistischer Neigungen in SCPD Gefängnissen.
As absurd as his claims are regarding this geomagnetism, we must obstruct him at every turn.
So absurd seine
Forderungen in Bezug auf diesen... Geomagnetismus auch sind, wir müssen ihn in
But those were all very small claims due to the snow and...
Aber das waren alles unbedeutende
Schäden infolge des Schnees...
"The Irish Republic is entitled to and hereby claims "the allegiance of every Irish man and Irish
Die Irische Republik
beansprucht hiermit die ihr zustehende Loyalität jedes einzelnen Iren und
The stranger claims the gift of prophecy. Merlin, but you are the most powerful sorcerer in the
Der Fremde
beansprucht für sich die Gabe der Prophezeiung, Merlin, aber du bist der mächtigste
The prosecutor demands imprisonment and... The proprietor claims compensation for torts amounting
Die Anklage
fordert eine Gefängnisstrafe und der Hausbesitzer Schadenersatz in Höhe von 238000
War claims a lot of victims... men, animals and... and god's own beauty.
Der Krieg
fordert viele Opfer. Menschen, Tiere und die Schönheit Gottes.