You'd be surprised how a little courtesy all around helps to smooth out the most complicated
Sie wären überrascht, wie etwas
Höflichkeit beiträgt, die schwierigsten Probleme zu beseitigen.
You know, Angelus, attitude may get you attention, but courtesy wins respect.
So erregst du zwar Aufmerksamkeit, aber
Höflichkeit verschafft Respekt.
As a courtesy to your fellow patrons, please refrain from talking and please turn off your cell
Bitte unterlassen Sie Gespräche aus
Rücksicht auf Ihre Mitmenschen. Und schalten Sie bitte Ihre
As a courtesy to you, I thought you might want to discuss this in private.
Aus
Rücksicht auf dich wollten wir das unter uns diskutieren.
Ironically, he got his liver transplant while he was there, courtesy of the state.
Ironischerweise transplantierte man ihm dort die Leber, quasi eine
Gefälligkeit des Staats.
Detective, I invited you down here as a courtesy because, well, this is your boy.
Ich habe Sie aus
Gefälligkeit hierher gebeten... weil das Ihr Junge ist.
There's chocolate for after, courtesy of your good wife.
Hier ist Schokolade, eine
Liebenswürdigkeit deiner tollen Ehefrau.