Don't take this the wrong way, but maybe you shouldn't Come and see him for a while for his sake.
Vielleicht solltest du ihn eine
Weile nicht besuchen.
After a while you notice that they have their own personalities. They react differently to things.
Nach einer
Weile bemerkt man, dass sie alle verschieden sind.
And while I'm really loving what's happening here, um, uh, I think I know what's really going on.
Und
auch wenn mir das hier wirklich sehr gut gefällt... Ich weiß, was los ist.
It's probably fine. In any event, while I've had my misgivings about...
Jedenfalls,
auch wenn ich meine Bedenken hatte wegen...
Okay, now, Bud, I am going to manipulate your vertebrae while twisting your neck clockwise.
Ok. Bud, ich werde jetzt deine Wirbelsäule behandeln...
indem ich dein Genick im Uhrzeigersinn
Well, John, why don't you make yourself useful by grabbing some diapers while you're out?
John, warum machst du dich nicht nützlich,
indem du Windeln kaufst, wenn du da draußen bist?
Come on, we got to enjoy this car while we can. - Hit the gas.
Komm schon, wir müssen das Auto genießen,
solange wie noch können.
All my friends, they're all making a difference while we just while away our days producing
Alle meine Freunde, sie alle machen einen Unterschied,
während wir gerade
während weg unsere Tage
Oh, sweetie, if you're gonna screw things up, it's gonna be while you're here, not while you're
Schätzchen, wenn du die Sache vermasselst, ist es,
während du hier bist, nicht,
während du weg
Well, while you're going through procedures people's homes are being ruined by these monsters.
Ja und
währenddessen schlagen die zu.
And while you take them for a stroll, I'll make the call on the plane radio. Yeah.
Und
währenddessen funke ich um Hilfe.
Not while they're having a go at each other...
Nicht
währenddem die sich die Köpfe blutig schlagen...
Maybe I can distract them while you slip away.
Vielleicht kann ich sie ablenken,
währenddem ihr euch heimlich davonmacht.