How to grasp, how to relinquish this bliss far from the sun, far from the day's lamentations at
Wie sie fassen, wie sie lassen, diese Wonne,
fern der Sonne,
fern der Tage Trennungsklage!
Shining Voyager, far from home, far from the gleaming cities of Earth.
Die glänzende Voyager,
fern der Heimat,
fern von den glimmernden Städten der Erde.
I've no idea how far he carried me before I fell off or how far I walked before I saw your light.
Keine Ahnung, wie
weit es mich getragen hat, oder wie
weit ich lief, bis ich Euer Licht sah.
We are far from the sacred places of our grandfathers. We are far from the bones of our people.
Wir sind
weit weg von den heiligen Stätten und Gebeinen unseres Volkes.
Then you remember how far she went to save you and know how far she will go to save all of us.
Dann erinnere dich, wie
weit sie ging, um dich zu retten und wie
weit sie gehen wird, um uns alle
He just had this thing in his head about getting right out... into the open... as far as possible.
Er hatte irgendwie diese Ideee ganz
weit rauszufahren... aufs offene Meer... so
weit wie möglich.
Yes, but I'm asking you to find him another job... any job, as long as it's far away.
Eine Arbeit
fern von hier.
I'm going to send you to hell, far from here, far from these gentlemen.
Ich werde Sie in die Hölle befördern,
fern von hier,
fern von diesen Herren.