You, who are our pride, you, who are our glory, you, who have frightened millions into an early
Du bist unser Stolz. Du bist unser Ruhm. Du, der Millionen zur Unzeit zu Tode
geängstigt hast ...
Something frightened her to death.
Etwas muss sie zu Tode
geängstigt haben.
You'd pull in the sky if you could. Anything to make you feel less frightened and alone.
Du tust alles, um dich weniger
ängstlich und hilflos zu fühlen.
This pairing kept them from becoming frightened Or feeling isolated.
Diese Pärchenbildung hielt sie davon ab
ängstlich zu werden und sich isoliert zu fühlen.
There are very good, solid, scientific reasons for being really quite frightened just now.
Es gibt sehr gute, wissenschaftlich fundierte Gründe, jetzt
verängstigt zu sein.
Humanity fled to the coast, frightened of all the terrors the Earth might have stored in its belly.
Die Menschheit floh zur Küste,
verängstigt von all den Schrecken, die die Erde in ihrem Bauch
Angela was so terrified of what she saw, so frightened of her own flesh and blood, that she tried
Angela war so verängstigt von dem was sie sah, So
eingeschüchtert von ihrem eigen Fleisch und Blut,
Well, he didn't seem that frightened of that poor woman when he tossed her out into the corridor.
Nun, er hat nicht so
erschreckt gewirkt, als er diese arme Frau auf den Korridor rausgeworfen hat.
But you say that homosexuality frightened you so much that in the end, you...
Aber du meintest, dass die Homosexualität dich so
erschreckt hat, dass du...
Why were you so frightened when Jonathan said he hadn't destroyed the dress?
Warum
erschreckte es Sie so, dass Jonathan es nicht zerstört hatte?
Then came a big spider Which sat down beside her. And frightened Miss Muffet...
Da kam eine Spinne, ganz groß, setzte sich ihr auf den Schoß... und
erschreckte Miss Muffet...