All of the Houseguests returned to the U.S. Foreign Service after their ordeal in Iran.
Alle Hausgäste kehrten nach ihrem
Martyrium im Iran in den diplomatischen Dienst der USA zurück.
But today, out of respect for the ordeal that Ilan suffered, I can no longer keep quiet.
Aber heute, aus Respekt für Ilan, der dieses
Martyrium durchmachen musste, darf ich nicht mehr
I have spared you the ordeal of dining with Bentivoglio, da Montefeltro and the other sycophants.
Ich habe Euch die
Qual eines Mahls mit Bentivoglio, De Montefeltro und den anderen Speichelleckern
I know this has been quite an ordeal for you, but it had to happen.
Ich weiß, dass es eine ziemliche
Qual für dich war, aber es musste sein.
This whole ordeal makes me wonder if there's even such a thing as true love.
Die ganze
Tortur lässt mich daran zweifeln, ob es wahre Liebe wirklich gibt.
I assume you never heard the whole story... of your medical ordeal there.
Ich wette, Sie haben nie die ganze Geschichte ihrer medizinischen
Tortur dort gehört.
But Yolande's ordeal continues.
Aber Yolandes
Leid geht weiter.