You rushed me into signing that piece of paper without giving me a chance to think about what I was
Die hast mich
gedrängt diese Stück Papier zu unterschreiben,... ohne mir die Chance zu geben,
You knowm the one that... rushed for this whole thing to happen.
Weißt du, ich bin diejenige, die darauf
gedrängt hat, dass das Ganze passiert.
But I must say when you rushed through the breach and started cutting people down... it was
Aber ich muss sagen, wenn Sie durch die Bresche
gehetzt und begann Schneiden Menschen auf ... es
He didn't sound rushed or like he was doing anything.
Er klang nicht
gehetzt oder so.
Then you heard an explosion, and as concerned private citizens, you rushed inside to check it out?
Dann haben Sie eine Explosion gehört und als besorgte private Bürger sind Sie hinein
gerannt um
rushed over there with the cameras like the hijo de that he is.
gerannt wie der Idiot, der er nun mal ist.
Gerwain rushed to her rescue... the force increasing with each turn and every acceleration.
Gerwain
eilte zu ihrer Rettung. Mit jeder Richtungsänderung und Beschleunigung wurde die Kraft
He couldn't cope with the sight of blood and rushed to the gents to retch his heart out.
Beim Anblick des Blutes
eilte er zur Herrentoilette, um sich zu übergeben.
She got into a fearful panic about being late for tennis and rushed off back to the hotel.
In heller Aufregung
rannte sie zurück zum Hotel.
I rushed through the raspberry thicket. Thorns tore me and the thorns stuck in my feet.
Ich
rannte weg wie verrückt, durch Dornen, Disteln, Sie können sich das nicht vorstellen.
I was making them comfortable when my husband rushed in. He was in a state, shouting that he had to
Ich bat sie gerade, Platz zu nehmen, als mein Mann außer Atem
angerannt kam und wie von Furien
And then, he rushed me to the hospital where, thanks to your big head, I had to have a C-section.
Und dann
raste er mit mir ins Krankenhaus, wo ich dank deinem großen Kopf einen Kaiserschnitt
I rushed up here the moment I heard you were back with Sebastian.
Ich
raste hierher, als ich von deiner seltsamen Versöhnung mit Sebastian hörte.
If there was ever anything that was not rushed into it's you and me promising to be together
Also, wenn es je etwas zwischen uns gab, das nicht
überstürzt war... ist es unser Versprechen, dass
- What if they realize that we rushed into this without really knowing what we're doing...
Oh, komm schon. Was wenn sie bemerken, das wir das
überstürzt haben,... ohne wirklich zu wissen was