Give me an opportunity to provide a decent show at a decent gallery where people can see your
Lassen Sie mich eine anständige
Ausstellung arrangieren, wo man Ihre Bilder sehen kann.
The only way you can make it all better is if you come up with a show for my big, gaping spring
Das geht nur, wenn du mir 'ne
Ausstellung für das Frühlingsloch herzauberst.
-[all laughing] -[Cheryl] I just can't get over how... beautiful that show was...
Einfach unglaublich, wie schön die
Vorstellung war...
But to show you we're sympathetic to your problems... here's some tickets for tomorrow's show.
Aber damit du unser Mitgefühl erkennst... hier sind Karten für die
Vorstellung morgen.
I'll show you something nice... look everyone in the eye... see how they get paranoid.
Ich werde dir was Cooles zeigen.
Schau den Leuten direkt in die Augen.
Lynne Cameron was a sought-after fashion show producer, as valuable to a show's success as Valium
Lynne Cameron war eine sehr gefragte Modenschau-Produzentin, bei einer
Schau so unverzichtbar wie
He took the show right off the air. What'd you take the show off the air for, Pig Vomit? Huh?
Warum haben Sie meine
Show abgeschaltet?
They're potential investors, so having the show here will show them the kind of publicity I can
Die
Show ist gute Publicity. Das ist mir egal.
♪ Long live our noble... ♪ Begging pardon, Sir, the show is almost done.
Entschuldigung, Sir, die
Vorführung ist fast vorbei.
You can't do this kind of demonstration without the papers to show it belongs to us.
So eine
Vorführung geht nicht ohne Papiere, die uns als Eigentümer belegen.