Nach denen, die Mr. Cromwell uns dargestellt hat.
On such terms as Mr. Cromwell has
outlined to us.
Ich frage mich, warum Paris immer als Frau dargestellt wird.
I wonder why Paris is always
pictured as a dame.
dargestellt wird, der Wasser aus einem Krug gießt.
The man bearing a pitcher of water is Aquarius, the water-bearer, who is always
pictured as a man
Griechenland wird dargestellt als ein Land von Kindern denen man den Autoschlüssel abnehmen muss.
Greece is
portrayed as a nation of children that needs to have the keys to the car taken away.
Sie haben sich selbst dargestellt als den gutherzigen Retter dieser Katzenseele.
You have
portrayed yourself as the kindhearted savior of this feline soul.
Was hier dargestellt wird, ist kein typisches Stammesritual, sondern die Enträtselung einer Nanny.
Okay, so what's
depicted here is not a typical tribal ritual, but rather the unraveling of one such
Baudelaire war größer und betrunkener, als auf diesem Bild dargestellt ist.
Baudelaire was actually taller and drunker than he's
depicted here.
Aber ob Ihnen die Tatsachen auch korrekt dargestellt worden sind das ist wieder eine andere Sache.
But whether the facts have been correctly
represented to you is something else again.
Nehmen wir ihr Geld, dargestellt von, sagen wir,.. - Saul? - diesen Jelly Beans.
Take your money,
represented by, say, these jelly beans.
Dies sind die wahren Geschehnisse, dargestellt von Männern und Frauen des amerikanischen Westens.
So welcome to the real events
enacted by men and women of the American frontier.