Kicked out of Petsmart, kicked out of Santa's village, kicked out of the salvation army...
Aus dem Haustiergeschäft geworfen,
aus dem Weihnachtsdorf geworfen,
aus der Heilsarmee geworfen...
You know, you could see there was blood coming out of her eyes, uh, blood coming out of her
Blut strömte
aus ihren Augen und
aus ihrer was auch immer.
Wait out the fear... wait out the night... wait out the terror.
Bis die Angst
vorbei ist... bis die Nacht
vorbei ist... bis der Terror
vorbei ist.
She told me you'd be here. Yeah, you know, football season ended, So I'm just cleaning out my
Ja, die Football-Saison ist
vorbei und ich räume meine Sachen auf.
When all is said and done, Lexington will make the CIA look even more out of touch than it already
Wenn alles
vorüber ist, wird Lexington die CIA noch unantastbarer machen, als sie bereits ist.
They're saying it was sick vampires they came out of the dark as the wedding was letting out.
Es heißt, die kranken Vampire seien aus der Dunkelheit gekommen, als die Trauung
vorüber war.
I'm only on leave for one week. My permit will end until you find out about my situation.
Mein Urlaub wird
zu Ende gehen, bis der Fall geklärt ist.
I can't stand you anymore. So, we'll finish this drug story and I leave, I'm out of here.
Wir werden diese Koks-Sache sauber
zu Ende führen, und dann verzieh ich mich.
They're really going out of their way to cut you out of the loop.
Sie lassen dich wirklich
außen vor.
I've been exposed... humiliated... turned inside out for all the world to see.
Ich wurde entblößt, erniedrigt. Meine Innerstes wurde nach
außen gekehrt.
I'll put it this way. Let the National Committee keep on trying to talk the British out of
Soll das Nationalkomitee ruhig weiter versuchen, die Briten
hinaus zu reden.
Carry out the legacy to others out there like us, and for me, that will be enough.
Tragen Sie unser Vermächtnis
hinaus zu anderen, die wie wir sind.
Well, that doesn't explain... why you've come all the way out here, all the way out here to hell.
Das erklärt nicht, warum du hier
heraus gekommen bist. Den weiten Weg hier
heraus in die Hölle.
No dude, we can't go around showing our weapons to people. Our parents'll find out we have them.
Unsere Eltern finden
heraus dass wir Waffen haben.
You can afford to support a husband and children... and still go out for dinner?
Du unterhältst Mann und Kinder und kannst noch
auswärts essen gehen?
My boyfriend is taking me out of town for our one-year anniversary. - Aw.
Mein Freund führt mich zu unserem einjährigen Jahrestag
auswärts aus.
I was out in front of the ritz-savoy- that's where i live- out in front of the ritz-savoy.
Ich stand
draußen vor dem Ritz-Savoy.
You were kidnapped by vampires, okay? You of all people should know how dangerous it is out there.
Du weißt, wie gefährlich es
draußen ist.
Um, he talked to these women down at the Laundromat, TT find out when they weren't going to be
Ähm, er hat im Waschsalon mit den Frauen geredet, um zu erfahren, wann sie
außer Haus wären.
You might want to select these and install them when the wife's out of the house.
Sie sollten diese aussuchen und montieren, wenn die Ehefrau
außer Haus ist.
Chloe, widen the search vector-- see if we can figure out where those vehicles were headed.
Vielleicht finden wir
heraus wohin sie gefahren sind.
Might be something jim blackwell found out about... Why he was around here before he disappeared.
Vielleicht fand Blackwell
heraus warum er hier war, bevor er verschwand.