As of now, you are both considered enemies of the state and will be detained until trial can be
Sie gelten nun als Staatsfeinde... und werden bis zu Ihrem
Gerichtsverfahren festgehalten.
Uh, "I'm Gordon Higgs, "the designated Treasury Secretary monitor "for trial case #670-3.
Gerichtsverfahren #670- 3.
I thought we were going to wait until after we'd won. This trial has given me new perspective.
Dieses
Verfahren hat mir neue Perspektiven gegeben.
There's not a judge in his right mind that would give you a new trial under that law.
Kein Richter würde deshalb ein neues
Verfahren ansetzen.
Then would you say that a trial held here at Candor would be inherently more fair than a trial held
Würden Sie sagen, dass ein
Prozess bei den Candor gerechter wäre als ein
Prozess bei den Ken?
So the trial is still moving forward. But at least you can wait for it from your own home.
Also läuft der
Prozess weiter.
Apparently, there's a trial going on in Munich. Of the leader of a group of thugs there.
Offenbar gibt es in München eine
Gerichtsverhandlung eines Führers einer Gruppe von Schlägern.
General Klydrathes will no longer judge without trial The villages of the provinces.
General Klydrathes hat nicht mehr das Recht, ohne vorherige
Gerichtsverhandlung ein Urteil zu
Before it was brought to justice. The trial is at least take 11/2 years.
Die
Hauptverhandlung wird mindestens 11/2 Jahre dauern.
You are committed to stand trial at the Central Criminal Court.
Sie werden dem Zentralen Strafgerichtshof zur
Hauptverhandlung überstellt.
I'll give them the chance they didn't give me. They'll get a legal trial in a legal courtroom.
Aber sie sollen eine
Verhandlung in einem Gerichtssaal bekommen.
Good, then I trust that we can move forward with Mr. Ames's trial unimpeded by continuances.
Dann können wir ja nun mit Mr. Ames'
Verhandlung fortfahren.