Heldenhaft und vom Feind umringt haben Sie die Stellung gehalten und ganz ruhig den Auftrag
coolly and calmly blew the whole assignment.
ganz ruhig den Sprengstoff unter der Brücke angebracht.
I steadfastly stuck to my assignment and calmly and
coolly placed the explosives under the bridge.
Sie ist in Ordnung, wenn sie ruhig bleibt, aber die Ruhigen sind immer die Dickköpfigsten.
She's
quiet all right, but the
quiet ones are always the most stubborn.
Ich würde es wirklich bevorzugen, wenn du in solchen Situationen einfach ruhig sein würdest.
I'd really prefer it if you'd just kept
quiet in these situations.
Ladies und Gentlemen, wir müssen den Saal so schnell... und so ruhig wie möglich räumen.
Ladies and gentlemen, evacuate this room
quietly and quickly.
Du hättest dort ruhig sitzen und Informationen über den Gamma-Quadranten sammeln können.
You could have sat there
quietly and gathered up information about the Gamma Quadrant.
Wie kannst du da sitzen und ruhig sein? Ich bin gerade viele Dinge, ruhig gehört nicht dazu.
I'm a lot of things right now, but
calm is not one of them.
Nun, Sie sind ziemlich ruhig geblieben, dafür dass Sie fast von einem Meta-Menschen getötet wurden.
Well, you seem pretty
calm for a guy who nearly got killed by a meta-human.
Ich möchte das du komplett ruhig hälst während dieser Prozedur. Lass die Gewichte die ganze Arbeit
I need you to stay perfectly
still during this procedure.
Und wenn du dann immer noch nichts sagst, werd ich dich endgültig ruhig stellen.
And if your
still silent. I will silence you.
Es ist so ... ruhig und friedlich.
It's just so...
tranquil and relaxed.
Wie ruhig sie ist.
Notice how
tranquil she is.