I suspected that my soul had stumbled over my body and that it had left without offering a hand.
Und ich ahnte, dass die Seele über den Körper gestrauchelt war. Und dass sie wieder
abgefahren war.
I'm afraid that train has already left the station.
Nun, ich befürchte, dass der Zug schon
abgefahren ist.
She left and I went home.
Sie
fuhr ab und ich ging nach Hause.
Dad wants us to pick up where he left off, saving people hunting things, the family business.
Wir sollen weitermachen, wo Dad
aufgehört hat. Leute retten, Geister jagen.
How could she not? And she asked me why I left Medfair and what I'd been doing.
Sie fragte, warum ich bei Medfair
aufgehört hätte.
Jackie left the band to start his career as a high society Robin Hood, calling himself Asian Hawk.
Jackie
hörte auf und wurde Glücksritter. Er ist als der "asiatische Falke" bekannt.
And I left modeling because I thought it was degrading.
Und ich
hörte auf zu modeln, weil ich dachte, es wäre erniedrigend.
If he has left the U.K., he did so without a passport.
Wenn er
ausgereist ist, dann ohne Pass.
Cause when you left 7 years ago...
Als du
ausgereist bist...
I want the names, ranks and service records of anyone who left the Tarcento Brigade of the Alpine
Dienst
ausgeschieden sind.
Specific orders will be left for you regarding the welfare of Meereen and the Bay of Dragons.
Genaue Anweisungen werden für euch
hinterlegt welche das Wohlergehen von Meereen und der Bucht der
Or that he left certain materials with you, and told you to disperse them should certain fates
Oder das er gewisse Dinge bei Ihnen
hinterlegt hat, die sie veröffentlichen sollten, falls ihm
That's because it's in the truck where you left it, where you pretty much leave everything.
Weil du ihn im Auto
gelassen hast.
I saw the light on, and, uh, i thought you might have left the dolly out that i left you.
Ich wollte den Transporter holen, den ich da
gelassen hatte.
We developed the negatives he left for you in the tank and came up with pictures of a chemist's
Wir haben die Negative entwickelt, die er für Sie
zurückgelassen hat...
Oliver, Gold left you half dead, which is 50 percent better than how he left Detective Hilton.
Hilton
zurückgelassen hat.
What if I left you to die in the dust there? Do you think we'd be forced now to mate with brown
Und wenn ich dich im Staub
liegen gelassen hätte?
The keys are accidentally left out,the door is accidentally left open.
Die Schlüssel sind zufällig
liegen gelassen worden, die Tür ist zufällig offen geblieben.
Sorry that I dragged you to this party and then just left you by yourself.
Tut mir leid, dass ich dich hergeschleppt und dann
stehen gelassen habe.
Rachel, what's going on? Isn't this the same Barry who you left at the altar?
Geht es um denselben Barry, den du damals einfach vor dem Altar
stehen gelassen hast?
He hooks a left to the jaw, a left and a right to the head by Robinson.
Ein
linker Haken auf den Kiefer.
Hasp has respiratory problems, is lame in the left leg and is partly paralysed in the left arm.
Hasp leidet unter Atemnot, sein linkes Bein ist lahm, und sein
linker Arm ist teilweise gelähmt.
And left shoulder, right shoulder, left shoulder, right shoulder, left shoulder, pivot.
Und ...
linke Schulter, rechte Schulter,
linke Schulter, rechte Schulter,
linke Schulter, Drehung.
[woman] This is the top of the left eye socket, the top of the right eye socket, the left nasal
Die
linke Augenhöhle. Die rechte Augenhöhle. Der
linke Nasenbeinknochen.
Right now they're trying to save the sight in his left eye, does that answer your fucking question?
Sie versuchen, sein
linkes Auge zu retten. Reicht dir die Antwort?
"At the full moon, the two diamonds, which are the left and right eye of the god, shall return.
Bei Vollmond kehren die Diamanten,
linkes und rechtes Götterauge, zurück.
- You know, Hank... most people think when they see a left turn signal on, that you're gonna turn
Hank, wenn du
links blinkst, erwartet man, dass du auch
links fährst.
♪ Step off to the side 'cause I'm coming like a bullet ♪ Ball is to the left side to Langer.
Der Ball geht
links raus zu Langer.
Till the last moment... when there's no more time... when there's no more time left to think about
Bis zum letzten Augenblick, wenn keine Zeit mehr
übrig bleibt, wenn keine Zeit mehr zum Nachdenken
You're gonna save what's left of your family, save what's left of yourself.
Du wirst das retten, was von deiner Familie noch
übrig ist, das retten, was von dir noch
übrig ist.
You're just in time for dessert, that is, if Belby's left you any.
Wenn Belby welchen
übrig gelassen hat.
A wave of death and destruction, aimed at the few who've left so little for so many.
Eine Welle von Tod und Zerstörung, abgezielt auf jene, die so wenig für so viele
übrig gelassen
Too many undesirables were left around, and undesirables eventually form a core of resistance.
Zu viele Unerwünschte wurden
übriggelassen und diese bilden am Ende den Kern des Widerstands.
The Allied bombs destroyed what the Nazis had left of Belgrade...
Die Bomben der Alliierten zerstören, was die Nazis von Belgrad 1941
übriggelassen hatten...
It was the only thing he left to anyone in my family, and he left it to me.
Das ist das Einzige, was er der Familie
vererbt hat. Mir.
If your uncle hadn't left you that tiny bit of money we never would have left Miami.
Viel verrückter ist, dass wir nur, weil dein Onkel dir etwas Geld
vererbt hat, aus Miami
We never should have left the Mississippi. I tell you, we never should have left the Mississippi.
Ich sag Ihnen, wir hätten den Mississippi niemals
verlassen dürfen.
He left me, just like he left my mother, just like he left you and the others.
Er hat mich verlassen, genauso wie er meine Mutter
verlassen hat. Genauso wie er dich und die
The coupling device that you so considerately left us on your decoy warhead is accurate to 10 feet.
Der Kopplungsschalter, den Sie netterweise an Ihrer Bomben-Attrappe
belassen haben, ist auf 3 m
I didn't regret hitting "send," but I did regret how I left things with Jess and Casey.
lmpact from a dark-matter body might've left a quantum signature in the alloys.
Dunkle Materie könnte eine Quantensignatur
hinterlassen haben.
She died, like, 10 years ago, and she didn't have any kids, so she must have left it to my dad and
Sie muss es also Dad und Skitch
hinterlassen haben.
With due respect this mission is likely to be arduous. Best left to the professionals.
Wir
überlassen ihn besser den Fachleuten.
This case has dealt with metaphysics, with questions best left to saints and philosophers.
Dieser Fall hat metaphysische Aspekte, die man Heiligen und Philosophen
überlassen sollte.
If we just wouldn't have left there... left the cruiser... maybe everything would be all right.
Wenn wir da nicht
weggegangen wären... den Kreuzer nicht verlassen hätten... wäre vielleicht noch
I'm sorry that I left your dad's house. I'm sorry that I left you.
Entschuldige, dass ich einfach so
weggegangen bin.