Well, you haven't given it as much thought as I have.
Weisen Sie das nicht so von sich.
Überlegen Sie es sich.
I thought we were rationing. You think I'm gonna wait until you're on your back for a day?
Denken Sie, ich warte, bis Sie einen Tag flachliegen?
i've heard about this happening to other insurance agents, but i never thought it would happen to
Ich bin ein energischer Geschäftsmann.
Denken Sie, ich wäre sonst im Millionen-Dollar-Club? Sieh
The thought of that, man, the thought of that, of spending the rest of my fucking life in a little
Der
Gedanke daran, Mann, nur der
Gedanke dran den Rest meines Lebens in einer verfickten kleinen
The only thought that saddens me, aside from failing at our task... is the thought of never seeing
Ein
Gedanke macht mich allerdings traurig, der Gedanke, dich vielleicht nie wieder zu sehen.
You should have thought of that before you walked in that apartment.
Daran hätten Sie vor dem
Einfall in diese Wohnung denken sollen.
You thought the SMS could be useful, And you looked for the elements on which to base your
abstrusen
Einfall untermauern könnten.
But it was so worth it just to see this look on your face. Wow. I can't believe you thought of
Unglaublich, dass du daran
gedacht hast.
- "As he thought he would." - "As he thought he would... while the first snows of winter fell."
- "Wie er es sich
gedacht hatte..." - "Wie er es sich
gedacht hatte... während der erste Schnee des
I thought it just referred to one person giving energy to another. But now I think it's something
Ich dachte,
gemeint ist, dass ein Mensch einem anderen Energie überträgt, ...aber ich glaube, es
I thought you wanted to find some way that our peoples could mutually benefit.
Ich hatte
gemeint du suchst einen Weg, wie unsere beiden Völker voneinander Nutzen ziehen können.
Back at the compound, Mtula shot at Marsh because he thought Marsh was harming Judy.
Mtula muss
geglaubt haben, Marsh wolle Judy etwas tun.
You know, I always thought it would be you that would come up with a stable substitute.
Du weist, Ich immer daran
geglaubt habe, du würdest mit einem stabilen Blutersatz heraufkommen.
Okay, is it possible that Mark Wilson found... or thought he found, new evidence in his son's case?
Nun, ist es möglich, dass Mark Wilson im Fall seines Sohns neue Beweise
gefunden hat oder glaubt,
I thought I'd never find you again. And then I suddenly thought of the church.
Dass ich dich noch
gefunden habe, ist schon mehr als Glück.
You know that the only thing that kept me alive when I was being held was the thought of being with
Weißt du, das einzige, was mich am Leben
gehalten hat, als ich gefangen
gehalten wurde, war der
Nothing's changed, except I felt the pain of your loss more deeply than I ever thought I could.
Nichts hat sich geändert, außer der Verlustschmerz, den ich nicht für möglich
gehalten habe.
At 21, he invested his life savings In land thought to be valueless.
Mit 21 investierte er sein Geld in Land, das als wertlos
betrachtet wurde.
But she was always the one that I thought of as my real mom anyway.
Sie war sowieso immer diejenige, die ich als meine wirkliche Mom
betrachtet habe.
Of course, I don't know if Phoebe ever thought me as a friend, but I always thought of her as mine.
Ich weiß nicht, ob Phoebe mich als Freundin
angesehen hat. Für mich war sie das immer.
You, Rosamund, you looked at that little girl and you never thought it was my business, too?
Du, Rosamund, du hast das Mädchen
angesehen und dachtest nie, ich muss es wissen?
One of those tomatoes, which Mrs Anete thought not good enough to be used in the sauce, was thrown
erachtet hat, wurde in den Abfall geworfen.
I have done what I thought was right.
Ich habe das getan, was ich für richtig
erachtet habe.