Detailed translations for "erledigt"

erledigt{adjectiv}

Wenn etwas erledigt werden muss, muss es erledigt werden... ohne wenn und aber. Wie nennst du das?
When something needs to get done, it needs to get done without no-- What'd you call it?
Das hat sich vielleicht für sie erledigt, aber das bedeutet nicht, dass es für uns auch erledigt
You may be done with us, but that doesn't mean we're done with you.

erledigt

Deshalb haben sie ihn erledigt und es Jimmy angehängt.
So they zapped him and pinned it on Jimmy to destroy ARM.
Und ich werde einen Anruf machen, um sicherzugehen, dass jemand anderes ebenfalls erledigt ist.
And I'm making a call to ensure someone else is finished as well.
Das lässt darauf schließen, dass du eine unangenehme Aufgabe erledigt hast.
Lets yourself know you've finished an unpleasant chore.
Kommst du nicht mit? Nicht bevor Prinz Chulalongkorn seine Aufgabe nicht erledigt hat.
Not until Prince Chulalongkorn finishes his task.
Und wenn du die Gladiatoren erledigt hast und Mr. Brakus dich dann erledigt hat wird das Letzte,
And when you're finished with the gladiators... and then Mr. Brakus finishes with you... the last
erledigt(also: besorgt)
Er ist an einem sicheren Ort versteckt. Zumindest, bis wir das Nichts erledigt haben.
He's tucked away, safe and sound, at least until we've dealt with the Hollow.
Ihre Majestät wird in Kürze hier sein, sobald sie etwas Dringenderes erledigt hat.
Her Majesty will be along shortly, just as soon as she's dealt with a more pressing matter.
Nachdem Sie Rada erledigt hatten, war es an der Zeit, Ihren Sündenbock ins Spiel zu bringen.
Once you dispatched Rada, it was time to put your patsy in play.
Dass Ihr Deputy den berüchtigsten Serienmörder der Geschichte erledigt hat?
That your Deputy possibly dispatched the most notorious serial killer in history?
Von Dankbarkeit reden wir später, sobald der Fall erledigt ist.
We'II discuss gratitude later, when this affair is disposed of.
Der Mistkerl hat Jo-Jo erledigt und war wieder weg, bevor der Flankenschutz eine Chance hatte.
Aber seit ich das Großmaul erledigt habe, werde ich im Nachrichtenzentrum anders erwähnt.
But ever since I shanked that loudmouth pussy in the yard, it's like my Dun and Broadstreet shot
Mann, wenn sogar du erledigt bist, sitzen wir alle in der Scheiße.
Man, if you got taken down, we are all in the shit.
Von einem warmen Tschüss... 10 Dinge, die ich in einer Stunde erledigt haben muss.
From a warm good-bye... Ten things I need done in an hour.
Das verstehen Sie nicht, diese Dinge müssen persönlich erledigt werden.
You don't understand, these things have to be done in person.
Nun, wenn ihr mich entschuldigen würdet, ich bin erledigt und betrunken.
Now, if you'll excuse me, I am pooped and drunk.
erledigt(also: kaputt)
Ja, aber es muss Montag erledigt sein.
Yeah, but it needs to be sorted out by Monday.
Nun, jetzt, wo ihre übrigen medizinischen Probleme erledigt sind, werde ich sehen, was ich tun
Now that the rest of her medical problems are taken care of, I'll see what I can do.
Wenn meine Pläne aufgehen, wird sich deine Ehe mit diesem Narren bald erledigt haben.
When my plans have come to fruition your marriage to that buffoon will be taken care of.
erledigt(also: getätigt, vorgenommen)

Copyright © 2023 voc.la, unless otherwise noted - All rights reserved
The German-English dictionary is based on translations by TU Chemnitz.