Detailed translations for "hauch"

der Hauch{masculine}

1. von

Hauch
Abgestandener Zigarettenrauch, billiges Eau de Cologne, ein Hauch von existenzieller Verzweiflung.
Stale cigarette smoke, cheap cologne, a whiff of existential despair.
Brutale Bisswunden, Nachkriegszeit-Kleidung... Wir hatten einige Rätsel, ein Hauch von Intrigen.
Savage bite marks, reconstruction-era clothing-- we had some mystery here, a whiff of intrigue.

2. other

Hauch(also: Geruch, Geschmack, Spur)
Hauch(also: Atem, Atemzug)
Des Morgens Atem roch ich so labend,... mit einem Hauch nach Käs' und Fleisch vom gestrig' Abend.
This morning's breath I smelled so sweet. With hints of cheese and last night's meat.
"Ich gebe Ihnen ein Vermächtnis, einen Hauch des Lebens vom Engelmacher persönlich.
"i give you a legacy, A breath of life "from the angel maker himself.
Hauch(also: Streit, Lärm, Krach, Kinderspiel)
Es war der warme Frühlingswind, der einen Hauch von Dünger durch das Fenster wehen ließ.
It was the warm spring breeze - that brought in the sent of dung - "Someone pooped." Through the
"Wenn man darüber nachdenkt klingt dieser Hauch einsam"
"To think of it..." "...the breeze sounds lonely."
Hauch(also: Zug)
Hauch(also: Schwade)
Da unten, die vielen Lichter. Da oben, die Sterne am Himmel. Der Hauch von was auch immer im Wind.
Lights below stars above the waft of...whatever on the wind.
Sie hatten Glück, dass ich einen Hauch des Baby- frischen Dufts Ihres Partners aufgeschnappt habe.
You're lucky I caught a whiff of your partner's baby fresh scent.
Da hat der Mann sich geirrt. Den Thunfisch mit einem Hauch Rosmarin, in Kümmel geschwenkt.
The pan-seared tuna with a hint of rosemary, a whiff a cumin.
Bin nur ich es, oder hast du einen Hauch Aufregung in seiner Stimme festgestellt?
Is it just me or did you detect a note of excitement in his voice?
Meine liebste Ruve, nehme ich da einen Hauch Kritik in deiner Stimme wahr?
My dearest Ruvé, do I detect a note of criticism in your voice?
Welch ein schöner Hauch von Lippenstift auf diesen Zähnen.
Mmm, what a beautiful shade of lipstick on those teeth.
"...ein Hauch mehr zu viel gewesen wäre.
Jeder Thanksgiving, verwendeten wir um einen Hauch Fußball-Spiel haben ... Genannt ... Geller Bowl.
Every Thanksgiving, we used to have a touch football game called the Geller Bowl.
Nichtsdestotrotz, dieses andere Produkt ist 99%ig, vielleicht sogar einen Hauch darüber.
However, this other product is 99, maybe even a touch beyond that.
Kein Hauch einer anfallsähnlichen Aktivität. Wir sollten das abbrechen.
- Ricotta. Ricotta, umhüllt von Pasta, mit einem Hauch Champignon-Sahne-Sauce.
Ri-coat-ta... wrapped in pasta with a hint of mushroom cream sauce.
Jetzt sei bescheiden, selbstkritisch, mit einem Hauch von Überlegenheit.
Now just be humble, self-deprecating, with a tinge of intellectual superiority.
Ein tiefes, tiefes Rot mit nur einem Hauch von Gelb im Kelch. Sie wird aussehen wie Samt.
A deep, deep red with just a tinge of yellow and a throat the look of velvet.
Hauch(also: Nuance, Kleinigkeit, Spur, Anflug)
Einen Hauch davon und Hemmungen werden nicht das Einzige sein, was bei dir fallen wird.
One whiff of that and inhibitions won't be the only thing dropping.
Wenn ich einen Hauch von Nachlässigkeit bemerke, dann sind Sie erledigt.
I detect a whiff of slacking, you are done.
Hauch(also: Spur)
Dieser Hauch von Depression und Trauer, den man bei jedem Bissen spürt?
That soupçon of depression and grief you get in every bite?
Wir nehmen die Vögel mit einer Trüffelfüllung und einem Hauch Madeira.
We are having these birds stuffed with truffles and a soupçon of Madeira.

Copyright © 2023 voc.la, unless otherwise noted - All rights reserved
The German-English dictionary is based on translations by TU Chemnitz.